π΅π What’s Really Behind the Removal of Mother Tongue in Early Grades?
In a groundbreaking move that has stirred both support and criticism, Republic Act No. 12027 discontinues the mandatory use of Mother Tongue-Based Multilingual Education (MTB-MLE) from Kindergarten to Grade 3. But beyond the headlines, this decision marks a strategic policy shift in Philippine basic education—not just a linguistic one. Instead of simply debating whether kids should learn in Cebuano, Ilocano, or Tagalog, the real discussion now turns to access, equity, and effectiveness in foundational learning.
This blog dives deeper into the academic and systemic rationale behind RA 12027, beyond language politics, offering a fresh lens to view the future of Philippine early education.
π§ From Policy to Practice: Why RA 12027 Is Not a Simple Reversal
While critics argue that this move reverses years of cultural preservation and inclusive pedagogy, RA 12027 actually recalibrates the system to prioritize effectiveness over idealism.
According to a 2019 study by the Philippine Institute for Development Studies (PIDS), many public schools struggled to implement MTB-MLE due to the lack of contextualized learning materials, inadequate teacher training, and confusing orthography in some local languages. In short, the policy was ideal in theory but problematic in execution.
RA 12027 responds to these issues by making the use of mother tongue optional, but only in monolingual classrooms where it’s practical and sustainable. This allows schools greater flexibility while still acknowledging the importance of language in learning.
π What Changes Under RA 12027? A Closer Look at the New Implementation Rules
The Implementing Rules and Regulations (IRR) of RA 12027 clarify several key shifts:
-
No longer mandatory: The use of the mother tongue as medium of instruction is now discontinued as a default practice from Kindergarten to Grade 3.
-
Still optional: Schools with monolingual populations (e.g., remote communities where one regional language is spoken) may still use the mother tongue, but only if materials and trained teachers are available.
-
Greater emphasis on Filipino and English: In line with Sections 6 and 7 of the 1987 Constitution, the new framework supports the increased use of Filipino and English as primary instructional languages.
According to the Department of Education (DepEd), this transition will come with new guidelines, a phased curriculum adjustment, and intensive retooling of early-grade teachers.
π Equity Over Ideology: Making Early Education More Accessible
One of the strongest arguments for RA 12027 is that it promotes equity in education. In reality, not all Filipino children have access to teachers proficient in their local language, nor are there sufficient textbooks in every dialect.
By shifting the focus to languages with wider material availability and training support—Filipino and English—the new law aims to minimize learning delays and standardize foundational skills across the country.
As emphasized by Senator Sherwin Gatchalian, one of the bill’s main proponents, the goal is to “create a learning environment where language becomes a bridge, not a barrier.”
π£ Cultural Concerns vs. Educational Urgency
Detractors of RA 12027 worry about the erosion of linguistic diversity and loss of cultural identity. After all, the MTB-MLE policy was partly rooted in preserving indigenous knowledge and culture.
However, according to Komisyon sa Wikang Filipino (KWF), the discontinuation of mother tongue as medium does not mean abandoning local languages altogether. They will still be used as learning resources, and schools can still celebrate linguistic heritage through extracurricular programs and subject integration.
Moreover, language preservation can be more sustainable when not forced into pedagogical contexts where it causes more confusion than clarity.
π Will Learning Outcomes Improve?
Internationally, countries like Singapore and Malaysia use English or national languages for instruction in early education, with consistent success in standardized reading and math assessments.
In the Philippines, Grade 1 to 3 learners have consistently scored below minimum proficiency levels, as shown in the 2019 Southeast Asia Primary Learning Metrics (SEA-PLM). Many experts believe that streamlining the medium of instruction to languages of wider communication could help narrow these gaps.
RA 12027 might just be the reset button the country needs to address functional literacy without sacrificing linguistic respect.
π« What This Means for Teachers and Schools
Educators now face a new era of classroom strategy. While this shift may seem daunting, it also frees teachers from the burden of implementing MTB-MLE without adequate tools.
DepEd’s next steps include:
-
Publishing revised lesson guides focused on Filipino and English
-
Retraining programs for K to Grade 3 teachers
-
A monitoring framework to track learning outcomes after implementation
Teachers in monolingual communities still have the option to use the mother tongue, as long as they can justify the method’s effectiveness and feasibility.
π A System Rooted in Reality, Not Rhetoric
By acknowledging the implementation flaws of the MTB-MLE approach and prioritizing practical solutions, RA 12027 doesn’t reject linguistic diversity—it reimagines it within a more inclusive and scalable education system.
The future of Philippine education may now depend less on the language we start with, and more on the skills we build along the way.